за свое творчество. По словам литературоведа А.Г. Березиной, Гессе, выдвигая
проблему ответственности перед людьми, «вступает в полемику не только с экзистенциализмом,
но и с философией Ницше», считавшего, что творческая личность не должна нести
пред остальными никакой ответственности [2, с. 137].
Ответственность самого Гессе проявлялась в том, что он, наслаждаясь созданием
сюрреалистических произведений, все же отказывается от «произведений подобного
рода», заявляя следующее: «Те понятия о морали и ответственности творчества,
к которым я пришел с годами, не позволяют мне сегодня переносить подобные творческие
методы из области частного и безответственного на мои задуманные всерьез произведения»
[2, c.137-138].
В этих, серьезных, произведениях Гессе снова и снова поднимает одну и ту же
проблему – проблему ответственности интеллигенции не только как хранительницы
культуры, но и как активной движущей силы, препятствующей развязыванию новых
войн, способствующей помимо технического, в первую очередь, духовному расцвету
наций.
Большое внимание Гессе уделял языку своих произведений, стремясь сохранить и
культивировать тот прекрасный литературный немецкий язык, которым писали Гете
и Шиллер, Новалис и Эйхендорф. В рассказе «Трагично…» он пишет, что современный
ему письменный язык «становится чем-то вроде бедняцкого жаргона, жалчайшего
и обовшивевшего», что из него исчезли «все красивые, богатые, редкие и сложные
языковые обороты»[3, с.18]. Гессе отмечает, что «язык былого времени, язык изысканный
и превосходно отточенный, который два-три десятилетия назад был еще хотя бы
приблизительно известен многим авторам и употреблялся ими, этот язык погиб»
[2, с.21]. Герой рассказа наборщик Иоганнес, бывший писатель, превосходно владевший
этим языком, в глазах редактора газеты выглядит «постепенно отмирающим представителем
старого мира», не способным что-либо изменить и повернуть историю вспять. Он
предлагает старику уйти на заслуженный отдых, но для Иоганнеса это равносильно
смерти, потому что он давно уже считал себя «служителем храма языка» и на свой
страх и риск занимался исправлением языковых огрехов и перестройкой «дурно построенных
предложений» [3, с.25]. Неправильно сделанный перенос или неверно поставленная
запятая казались ему издевательством над ни в чем неповинными словами, лишавшимися
вследствие этого своего смысла и значения.
Наборщик Иоганнес и Гессе, по сути дела, одно и то же лицо и мы видим это из
письма Гессе к корректору, в котором он писал следующее: «Если я откажусь прочесть
корректуру и сам проверить каждую буковку, то наборщик и Вы сотворите текст,
который при совсем поверхностном сравнении кажется прежним, а на самом деле
отступает от первоначального в десятках, нет, сотнях местах» [3, с.431]. Гессе
отстаивал каждое написанное им слово, каждую буковку и запятую, считая, что
иначе изменятся ритм и мелодия фразы, ее музыка, которая, по словам Гессе, представляет
собой нечто магическое и волшебное [3, с.433].
Труды Гессе не пропали даром, и язык его произведений получает самую высокую
оценку со стороны любителей его творчества и литературоведов. Так, один из переводчиков
Гессе на русский язык - С. Аверинцев отмечает, что ему были присущи «безупречное
чувство прозаического ритма, музыкальная прозрачность синтаксиса, ненавязчивость
аллитераций и ассонансов, естественное благородство «словесного жеста» [1, с.9].
Чистоту стиля, его изысканную простоту и неповторимую прозрачность, одинаково
проявляющуюся и в прозе и в стихах, подчеркивает и литературовед А. В. Михайлов
[5, с.59]. Цитату другого литературоведа – В. Днепрова, хотелось бы привести
полностью: «Фраза чистая и ясная, гибко улавливающая тончайшие оттенки смысла,
покорная мастеру и нередко вызывающая чувство восхищения своей грациозной свободной
точностью и красотой; повествование то степенно обстоятельное, то окрашенное
иронией, то романтически воодушевленное или даже упоенно романтическое. Проза
в рамках классической традиции. Плавности, отчетливости, внутренней связи с
образцами немецкого слова конца ХУШ- начала Х1Х века, высоко интеллигентная
немецкая речь, где отстоялась до прозрачности культура, которую Т. Манн, имея
ввиду ее достоинства, назвал «бюргерской»» [4, c.83].
Гессе со всей ответственностью относился к тому, что выходило из под его пера,
будь то это проза или стихи. И речь касалась не только темы и идеи произведения,
но и каждой отдельной буквы, каждого отдельного слова. Гессе стремился к совершенству
изложения и неоднократно перерабатывал свои лирические произведения, добиваясь
той легкости восприятия, в результате которой стихи казались спонтанным и сиюминутным
изложением мысли или наблюдения, тогда как этому предшествовала долгая и трудная
работа.
Говоря о чувстве ответственности у Гессе, нельзя не остановиться на отдельных
этапах его жизненного пути. Он прожил долгую и плодотворную жизнь, которая может
служить примером для многих молодых людей, избравших творческую деятельность.
Общеизвестно, что психика творческого человека легко ранима и столкновения с
враждебной действительностью не всегда заканчиваются благополучно. Вспомним
раннюю гибель Байрона, смерть Пушкина и Лермонтова.
Настоящий поэт всегда противостоит обществу, борется с ним и борется за него,
борется за то, чтобы быть самим собой. Жизнь Гессе полна противодействия – сначала
он противостоит своим родителям, затем бездушной и подавляющей среде в школе.
Яркое описание этой борьбы мы находим в его повести «Под колесом» (1903). Здесь
мы впервые сталкиваемся с проявлением у маленького Гессе чувства ответственности
– он стремится получить хорошие оценки на экзаменах и стать семинаристом, но
делает это не по своему желанию, а чтобы соответствовать представлениям родителей
о его будущем. Непосильная нагрузка приводит к психическому срыву и выливается
в протест против подавления личности, навязывания ей чуждых установок. Повесть
«Под колесом» звучит предостережением, как для родителей, так и для общества,
устанавливающего определенные правила, зачастую идущие вразрез с истинным воспитанием
и образованием. В противовес этому Гессе создает, подобно Гете, свою педагогическую
провинцию, в которой учеба и воспитание ведут к развитию и формированию свободной
и творческой личности. Больше того, он подчеркивает необходимость и важность
личного примера воспитателя, подводит нас к выводу о том, что чувство ответственности
в воспитании детей должно являться неотъемлемым качеством каждого учителя.
Знакомясь с жизнью и творчеством Германа Гессе мы убеждаемся, что этот человек
обладал как общечеловеческим чувством ответственности, так и чувством ответственности
художника. Его жизнь может служить примером неустанной деятельности во имя сохранения
мира и культуры, примером стойкости в преодолении жизненных и личностных неурядиц.
Преодолевая физические недуги, он творил, создавая прекрасное - в прозе, стихах,
живописи. Своими критическими статьями и рецензиями он открывал не только новые
имена, но и незаслуженно забытые старые. Вслед за Гете, Гессе поднимал проблемы
мировой литературы, создав перечень произведений, заслуживающих внимания каждого
образованного человека. В своих произведениях он учит нас трепетному и благоговейному
отношению к книге – источнику знаний и мудрости, воспитывает в нас жажду прекрасного
и волшебного. Даже его выдуманные миры не уводят нас прочь от реальности, а
призывают сделать эту реальность лучше и чище. Подобно героям Гессе мы ищем
свой смысл жизни, учимся по-другому воспринимать окружающий нас мир, задумываться
над вопросами добра и зла, еще раз подниматься над низменным и приземленным
и воспринимать ниспосланное страдание как средство очищения души.
Литература:
1. Аверинцев С.С. Путь Германа Гессе // Гeрман Гессе. Избранное. Кнульп. Курортник. Степной волк.
– М.: Худ.литература, 1977. – 413 с.
2. Березина А.Г. Проблема ответственности в творчестве Германа Гессе
//Филологический сбоник. – Ленинград: Ленингр.ун-т. – 1969. – С.134-141.
3. Гессе Г. Собрание сочинений. В 8 т. Т.7: Рассказы. Письма.
Пер.с нем.- М.: АСТ, «Литера», Харьков «Фолио», 1995. – 479 с.
4. Днепров В. Как спастись от потопа.
// Литературное обозрение. – 1977. - № 10. – С. 83-85.
5. Михайлов А.В. Мир Германа Гессе.
// Литературное обозрение. – 1986. - № 5. – С.57-60.
6. Hesse Hermann. Der Steppenwolf und unbekannte Texte aus dem Umkreis des Steppenwolf. Zusammengestellt und mit einem Essay von Volker Michels. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1972, S.357.