Закладки
  Добавить закладку :

|
|

Главная | "Биография души" | Произведения | Статьи | Фотогалерея | Гессе-художник | Интерактив

Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1946 г

МЮНСТЕР Елена Георгиевна

Произведения В начало
2
Версия для печати Размер шрифта:

за свое творчество. По словам литературоведа А.Г. Березиной, Гессе, выдвигая проблему ответственности перед людьми, «вступает в полемику не только с экзистенциализмом, но и с философией Ницше», считавшего, что творческая личность не должна нести пред остальными никакой ответственности [2, с. 137].
      Ответственность самого Гессе проявлялась в том, что он, наслаждаясь созданием сюрреалистических произведений, все же отказывается от «произведений подобного рода», заявляя следующее: «Те понятия о морали и ответственности творчества, к которым я пришел с годами, не позволяют мне сегодня переносить подобные творческие методы из области частного и безответственного на мои задуманные всерьез произведения» [2, c.137-138].
      В этих, серьезных, произведениях Гессе снова и снова поднимает одну и ту же проблему – проблему ответственности интеллигенции не только как хранительницы культуры, но и как активной движущей силы, препятствующей развязыванию новых войн, способствующей помимо технического, в первую очередь, духовному расцвету наций.
      Большое внимание Гессе уделял языку своих произведений, стремясь сохранить и культивировать тот прекрасный литературный немецкий язык, которым писали Гете и Шиллер, Новалис и Эйхендорф. В рассказе «Трагично…» он пишет, что современный ему письменный язык «становится чем-то вроде бедняцкого жаргона, жалчайшего и обовшивевшего», что из него исчезли «все красивые, богатые, редкие и сложные языковые обороты»[3, с.18]. Гессе отмечает, что «язык былого времени, язык изысканный и превосходно отточенный, который два-три десятилетия назад был еще хотя бы приблизительно известен многим авторам и употреблялся ими, этот язык погиб» [2, с.21]. Герой рассказа наборщик Иоганнес, бывший писатель, превосходно владевший этим языком, в глазах редактора газеты выглядит «постепенно отмирающим представителем старого мира», не способным что-либо изменить и повернуть историю вспять. Он предлагает старику уйти на заслуженный отдых, но для Иоганнеса это равносильно смерти, потому что он давно уже считал себя «служителем храма языка» и на свой страх и риск занимался исправлением языковых огрехов и перестройкой «дурно построенных предложений» [3, с.25]. Неправильно сделанный перенос или неверно поставленная запятая казались ему издевательством над ни в чем неповинными словами, лишавшимися вследствие этого своего смысла и значения.
      Наборщик Иоганнес и Гессе, по сути дела, одно и то же лицо и мы видим это из письма Гессе к корректору, в котором он писал следующее: «Если я откажусь прочесть корректуру и сам проверить каждую буковку, то наборщик и Вы сотворите текст, который при совсем поверхностном сравнении кажется прежним, а на самом деле отступает от первоначального в десятках, нет, сотнях местах» [3, с.431]. Гессе отстаивал каждое написанное им слово, каждую буковку и запятую, считая, что иначе изменятся ритм и мелодия фразы, ее музыка, которая, по словам Гессе, представляет собой нечто магическое и волшебное [3, с.433].
      Труды Гессе не пропали даром, и язык его произведений получает самую высокую оценку со стороны любителей его творчества и литературоведов. Так, один из переводчиков Гессе на русский язык - С. Аверинцев отмечает, что ему были присущи «безупречное чувство прозаического ритма, музыкальная прозрачность синтаксиса, ненавязчивость аллитераций и ассонансов, естественное благородство «словесного жеста» [1, с.9]. Чистоту стиля, его изысканную простоту и неповторимую прозрачность, одинаково проявляющуюся и в прозе и в стихах, подчеркивает и литературовед А. В. Михайлов [5, с.59]. Цитату другого литературоведа – В. Днепрова, хотелось бы привести полностью: «Фраза чистая и ясная, гибко улавливающая тончайшие оттенки смысла, покорная мастеру и нередко вызывающая чувство восхищения своей грациозной свободной точностью и красотой; повествование то степенно обстоятельное, то окрашенное иронией, то романтически воодушевленное или даже упоенно романтическое. Проза в рамках классической традиции. Плавности, отчетливости, внутренней связи с образцами немецкого слова конца ХУШ- начала Х1Х века, высоко интеллигентная немецкая речь, где отстоялась до прозрачности культура, которую Т. Манн, имея ввиду ее достоинства, назвал «бюргерской»» [4, c.83].
      Гессе со всей ответственностью относился к тому, что выходило из под его пера, будь то это проза или стихи. И речь касалась не только темы и идеи произведения, но и каждой отдельной буквы, каждого отдельного слова. Гессе стремился к совершенству изложения и неоднократно перерабатывал свои лирические произведения, добиваясь той легкости восприятия, в результате которой стихи казались спонтанным и сиюминутным изложением мысли или наблюдения, тогда как этому предшествовала долгая и трудная работа.
      Говоря о чувстве ответственности у Гессе, нельзя не остановиться на отдельных этапах его жизненного пути. Он прожил долгую и плодотворную жизнь, которая может служить примером для многих молодых людей, избравших творческую деятельность. Общеизвестно, что психика творческого человека легко ранима и столкновения с враждебной действительностью не всегда заканчиваются благополучно. Вспомним раннюю гибель Байрона, смерть Пушкина и Лермонтова.
      Настоящий поэт всегда противостоит обществу, борется с ним и борется за него, борется за то, чтобы быть самим собой. Жизнь Гессе полна противодействия – сначала он противостоит своим родителям, затем бездушной и подавляющей среде в школе. Яркое описание этой борьбы мы находим в его повести «Под колесом» (1903). Здесь мы впервые сталкиваемся с проявлением у маленького Гессе чувства ответственности – он стремится получить хорошие оценки на экзаменах и стать семинаристом, но делает это не по своему желанию, а чтобы соответствовать представлениям родителей о его будущем. Непосильная нагрузка приводит к психическому срыву и выливается в протест против подавления личности, навязывания ей чуждых установок. Повесть «Под колесом» звучит предостережением, как для родителей, так и для общества, устанавливающего определенные правила, зачастую идущие вразрез с истинным воспитанием и образованием. В противовес этому Гессе создает, подобно Гете, свою педагогическую провинцию, в которой учеба и воспитание ведут к развитию и формированию свободной и творческой личности. Больше того, он подчеркивает необходимость и важность личного примера воспитателя, подводит нас к выводу о том, что чувство ответственности в воспитании детей должно являться неотъемлемым качеством каждого учителя.
      Знакомясь с жизнью и творчеством Германа Гессе мы убеждаемся, что этот человек обладал как общечеловеческим чувством ответственности, так и чувством ответственности художника. Его жизнь может служить примером неустанной деятельности во имя сохранения мира и культуры, примером стойкости в преодолении жизненных и личностных неурядиц. Преодолевая физические недуги, он творил, создавая прекрасное - в прозе, стихах, живописи. Своими критическими статьями и рецензиями он открывал не только новые имена, но и незаслуженно забытые старые. Вслед за Гете, Гессе поднимал проблемы мировой литературы, создав перечень произведений, заслуживающих внимания каждого образованного человека. В своих произведениях он учит нас трепетному и благоговейному отношению к книге – источнику знаний и мудрости, воспитывает в нас жажду прекрасного и волшебного. Даже его выдуманные миры не уводят нас прочь от реальности, а призывают сделать эту реальность лучше и чище. Подобно героям Гессе мы ищем свой смысл жизни, учимся по-другому воспринимать окружающий нас мир, задумываться над вопросами добра и зла, еще раз подниматься над низменным и приземленным и воспринимать ниспосланное страдание как средство очищения души.

 Литература:

1. Аверинцев С.С. Путь Германа Гессе // Гeрман Гессе. Избранное. Кнульп. Курортник. Степной волк.
– М.: Худ.литература, 1977. – 413 с.

2. Березина А.Г. Проблема ответственности в творчестве Германа Гессе
//Филологический сбоник. – Ленинград: Ленингр.ун-т. – 1969. – С.134-141.

3. Гессе Г. Собрание сочинений. В 8 т. Т.7: Рассказы. Письма.
Пер.с нем.- М.: АСТ, «Литера», Харьков «Фолио», 1995. – 479 с.

4. Днепров В. Как спастись от потопа.
// Литературное обозрение. – 1977. - № 10. – С. 83-85.

5. Михайлов А.В. Мир Германа Гессе.
// Литературное обозрение. – 1986. - № 5. – С.57-60.

6. Hesse Hermann. Der Steppenwolf und unbekannte Texte aus dem Umkreis des Steppenwolf. Zusammengestellt und mit einem Essay von Volker Michels. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1972, S.357.     

2


1 | 2
реклама

Copyright 2004-2023
©
www.hesse.ru   All Rights Reserved.
Главная | "Биография души" | Произведения  | Статьи | Фотогалерея | Гессе-художник | Интерактив