ПОСЛЕСЛОВИЕ К РОМАНУ "ДЕМИАН"
«История юности, написанная Эмилем
Синклером» вышла в свет в июне 1919 года тиражом в 3 300 экземпляров. Никакого
другого имени на титульной странице не значилось, и понять этот подзаголовок
предлагалось так, что Синклер и есть автор повести «Демиан». Многие так и поняли.
«Поразительно было, — вспоминал Гессе через много
лет, — что именно самые искушенные литераторы, Томас Манн, Корроди и т. д. и
т. д., не узнали меня за псевдонимом, а совсем наивные читатели, но читавшие
сердцем, узнали меня с первой же страницы».
Насчет недогадливости «именно самых искушенных»
Гессе, правда, немного преувеличил — как и в своем противопоставлении им «читающих
сердцем». Прочитав поступившую к нему рукопись, редактор издательства «С. Фишер»,
поэт Оскар Лёрке, чья литературная искушенность несомненна, отозвался о «Демиане»
так: «Замечательная книга! У нее только один недостаток: очень уж она напоминает
Гессе». А Томас Манн, хоть он сразу и не узнал Гессе за псевдонимом, и через
тридцать лет говорил о «незабываемом, электризующем воздействии» «Демиана» после
первой мировой войны, о том, что эта книга «таинственного Синклера до жути точно
попала в нерв времени», и сопоставлял ее в этом смысле со «Страданиями молодого
Вертера».
Псевдоним нужен был Гессе по разным причинам.
В случае «Демиана» он не только давал автору отстраненность от материала, внутреннюю
свободу, не только сыграл ту расковывающую перо роль, которая сходна с ролью
третьего лица в автобиографическом повествовании, но и выполнил одну чисто практическую
задачу. Во время первой мировой войны Гессе, которого не взяли в германскую
армию из-за плохого зрения, работал, живя в Швейцарии, в организации, оказывавшей
помощь немецким военнопленным, и германское консульство в Берне потребовало,
чтобы он воздерживался от каких-либо печатных выступлений на актуальные политические
темы. Псевдоним имел, таким образом, еще и, как теперь говорят, «протокольное»
назначение. Надо также заметить, что псевдоним «Синклер», совпадавший с именем
друга и покровителя поэта Фридриха Гёльдерлина (1770—1843), не мог не вызвать,
во всяком случае у читателей «искушенных», соответствующих ассоциаций. В этом
имени слышался намек на связь «Демиана» с гуманистическими традициями немецкой
литературы.
Гессе — писатель вообще автобиографический. Даже
когда действие его произведений происходит в далеком прошлом или в фантастическом
будущем, в экзотических или выдуманных местах земли, он пишет о том, что пережил,
продумал, прочувствовал сам. «Демиан» автобиографичен в особенно большой мере.
Родной город Синклера, берег реки, опоры моста, рыночная площадь, отцовский
дом героя, любящая мать, сестры, неприятности в учебных заведениях, несогласие
с отцом — все это, можно сказать, списано с натуры, во всем этом узнаются швабский
городок Кальв, река Нагольд, кальвская Марктплац, кальвская гимназия, а в бореньях
Синклера — «страдания молодого Гессе», доведшие его до бегства из семинарии,
попытки самоубийства и лечения в клинике нервных болезней.
Когда четырнадцатилетний Гессе в письме к отцу
несколько преувеличенно изложил свои сомнения в авторстве Евангелия от Луки,
отец назидательно ответил сыну, что сам он никогда подобных сомнений не испытывал.
А когда в другом письме домой Гессе с живым интересом рассказал, как гимназисты
гипнотизируют друг друга, отец снова ответил ему поучением: «Мне все эти темные
вещи ужасны. Наше тело должно быть храмом святого духа, наша душа — орудием
Бога».
Сопоставляя эти документально засвидетельствованные
подробности биографии Гессе с идейно-сюжетными деталями «Демиана», легко предположить,
что и другие, не имеющие такого документального «подтверждения» эпизоды, например,
вложенный в уста второстепенного персонажа рассказ о муках полового созревания,
столь же точно соответствуют пережитому и испытанному самим Гессе. Действительно,
фигура Писториуса, например, его беседы — это довольно точный портрет психоаналитика
доктора Ланга и довольно точная запись его бесед с автором-пациентом. И всякий,
конечно, кто мало-мальски знаком с биографией Гессе, кто знает о тысячах его
акварелей и рисунков, о его страсти к живописи и постоянной тесной дружбе с
художниками, только узнавающе кивнет головой, читая о вещих рисунках Синклера.
Но самое «гессевское» в «Демиане» — это все-таки
не материал, не «фактура», а тот общий смысл повести, который связывает ее с
глубинным стержнем, с центральным, так сказать, нервным стволом всего творчества
этого автора, тема, которой Гессе был верен всю жизнь, от начальной поры писательства
до «Степного Волка» и «Игры в бисер». Пользуясь его собственной терминологией,
тему эту можно определить как «путь внутрь», «путь к самому себе», «своеволие»
(впрочем, последняя калька нехороша, немецкому Eigensinn в данном случае ближе
русское слово «самобытность»).
Путь человека к самому себе, к независимости
от расхожих мнений, к самостоятельности в мыслях и поступках начинается уже
с раннего детства и с пустяков, а длится очень долго. Есть «детские» препятствия
на этом пути, а есть и серьезные. Восьмилетний Эмиль Синклер, например, потерял
свой «светлый мир», подчинившись тирании скверного мальчишки, от которой его
довольно просто освободил Демиан. А двадцатилетний Гессе, к примеру, потерял
«закон, который в себе», попав в идейный плен тюбингенского кружка друзей, и
ему, Гессе, нужно было претерпеть тяжелую духовную ломку, чтобы вырваться оттуда
и вспомнить об этом своем отходе от «себя» саркастическими стихами: «Нас считали
декадентами и современными, / И мы с удовольствием в это верили. / А на самом
деле мы были молодые господа / В высшей степени приличного поведения».
Выражаясь символическим языком «Демиана», птица
выбирается из яйца очень долго и очень мучительно, а бывает, она так и не воспаряет
к небу.
В письме от 2 февраля 1922 г. Гессе разъяснял
«Демиана» так: «Эта книга делает акцент на индивидуализации, на становлении
личности, без которого нет высшей жизни. Ипри этом процессе, где нужна лишь
верность себе самому, существует, собственно, только один большой враг — условность,
косность, мещанство. Лучше биться со всякими бесами «демонами, чем принять лживого
бога условности».
Эта формула мысли, эта конструкция фразы — «лучше
то-то, чем то-то» — была, видимо, вообще по душе Гессе, когда он, определяя
самое важное для себя на новом витке жизни, вслушивался в свой внутренний голос.
Во времена «Демиана» неприемлемое носило название «условность», «мещанство»,
«стадность» как антоним самобытности, достоинства индивидуума, личной добросовестности;
в этом ряду в текстах Гессе появились слово «коллектив» и производные от него.
В тридцатые—сороковые годы в гессевских текстах можно было найти словосочетание
«оргии коллективизма». Что он понимал под ними, явствует из сочиненных в те
годы однажды во время бессонницы строк: «Лучше фашистами быть убитым, / Чем
фашистом быть. / Лучше коммунистами быть убитым, / Чем коммунистом быть». Самим
внешним оформлением мысли (и здесь «лучше то-то, чем то-то») напоминают эти
строки процитированное письмо о «Демиане». Но связь тут не только внешняя.
«Путь внутрь», «путь к самому себе» возможен
лишь при постоянном сопротивлении самым распространенным, господствующим над
массой идеям, лишь в постоянной борьбе «со всякими бесами и демонами». В том,
кто идет этим путем, как мальчик Синклер, как юноша Синклер, пытливо и добросовестно,
вырабатывается стойкий иммунитет к антигуманным и псевдогуманным поветриям.
Соломон Апт
см. также стихи Гессе в переводе
Соломона Апта