«самость» — от книжного комплекса, поместив ее, своенравно противореча своему
сознанию интроверта, вовне, возгласив единство всех форм реальности — магическое
единство духовной и материальной культуры.
«Игру в бисер», несмотря на все усилия и ухищрения Петера Зуркампа, в фашистской
Германии печатать отказались, были объявлены нежелательными «Под колесом»,
«Степной волк», «Библиотека всемирной литературы» и «Нарцисс и Златоуст». В 1943
году роман вышел в Швейцарии, в цюрихском издательстве «Фрец и Васмут», а в
Германии он оставался официально запрещенным до мая 1945 года.
В первые годы после войны Гессе, возобновив свою публицистическую активность
трибуна человечности, испытал немало страданий и разочарований, схожих с теми, какие
он пережил уже трижды, отстаивая идеалы деятельного гуманизма: терпимости, свободы
личного выбора духовного блага и личного выбора человеком самого себя, — идеалы,
единые для всех эпох, времен, народов и столь актуальные для всех нас сегодня. В конце
40-х годов к Гессе, еще с 10-х годов одному из самых читаемых немецких авторов,
впервые пришло официальное признание. Почести, преувеличенные и запоздалые,
посыпались как из рога изобилия: Гессе присуждаются премия Гёте (1946), Нобелевская
премия (1946), премия Раабе (1950), Премия мира Немецкой книготорговли (1955); он
становится почетным членом всевозможных академий, обществ, объединений и кружков;
его чествуют по каждому удобному случаю; родной Кальв избирает Гессе своим
почетным гражданином и даже Маульброннская семинария празднует семидесятилетие
своего нерадивого ученика. Сам же писатель, державшийся в стороне от этой лавины
почестей, пишет малую эссеистическую прозу, рассказы и занимается преимущественно
доставляющим ему много хлопот переизданием своих произведений и начинает издавать
письма, которых за свою жизнь написал он многие тысячи и которые в его жизни-
творчестве играют ту же связующую, посредническую роль любви «в дружеском
объединении своей судьбы с судьбою других людей», в преодолении чар своей книжной
формации, как все прочие его усилия по магическому преображению действительности. И
немало хлопот доставляют Гессе переводы его произведений на десятки языков мира.
Совершалось волшебство: в романтической фуге единения личности Гессе с книжным
миром, с совокупностью людей и книг, материи и духа «книжный человек» Гессе
становился Гессе-миром, осуществляя в отношении писательства и чтения мудрость,
высказанную им некогда в «Демиане», — «Все мы творцы в той мере, в какой наша душа
принимает неизменное участие в сотворении мира».