в его беспокойной детской душе, разгладил и легкие морщинки на красивом лбу
Нет, такого еще никогда не бывало! Невзирая на ранний
час, господин директор соблаговолил лично явиться на вокзал. Гибенрат-старший,
затянутый в черный сюртук, от волнения и радости не мог устоять на месте Он
нервно бегал вокруг директора и Ганса и принимал пожелания доброго пути и успеха
на экзаменах от начальника вокзала и всех железнодорожных служащих, то и дело
перекладывая маленький черный чемодан из правой руки в левую и обратно. Зонт
оказывался у него то под мышкой, то зажатым между ног, несколько раз он ронял
его и, чтобы поднять, ставил чемоданчик на землю. Можно было подумать, что ему
предстоит путешествие в Америку, а не в Штутгарт и обратно. Сын же его внешне
был совершенно спокоен, однако затаенный страх сжимал ему горло.
Подошел поезд, остановился, пассажиры заняли свои места,
директор помахал рукой, господин Гибенрат закурил сигару, а вот за окном уже
промелькнул городок в долине и маленькая речка.
Какой мукой была эта поездка и для сына и для отца!
В Штутгарте отец словно ожил. Как истый провинциал,
он блаженствовал, попав на несколько дней в столицу. Веселый и живой, он вдруг
превратился в общительного светского человека. Ганс, напротив, притих и еще
больше оробел, вид чужого города угнетал его. Не знакомые лица, дома, страшно
высокие и какие-то расфуфыренные, бесконечные утомительные улицы, грохот конок
— все это оглушило его, и он с выражением боли: на лице озирался вокруг.
Остановились они у тетки, но и здесь Ганса окружали
чужие стены, приветливость и болтливость тетки удручали его, а томительное ожидание
и бесконечное подбадривание отца и вовсе доконали. Чувство, потерянности среди
чуждых ему людей гнало его из одной комнаты в другую. Когда он глядел на непривычную
обстановку, на тетку, одетую по-городски, на крупноузорчатые обои, каминные
часы, картины или бросал взгляд из окна на шумную улицу, ему казалось, что все
его предали, что прошла уже целая вечность, как он покинул родной дом, и что
он совсем забыл все с таким трудом заученное.
После обеда он собирался еще раз повторить греческие
частицы, но тут тетка предложила прогулку. На мгновение перед внутренним взором
Ганса промелькнуло что-то похожее на зеленый лужок, на тенистую рощу, и он с
радостью согласился. Однако очень скоро он убедился, что прогулка по большому
городу доставляет совсем иные радости, нежели в родном краю.
Вышли они вдвоем с теткой—отец воспользовался пребыванием
в столице, чтобы! нанести необходимые визиты. Уже на лестнице их настигла первая
беда. На площадке второго этажа они встретили толстую разряженную даму, перед
которой тетка присела в реверансе. Тут же они . принялись оживленно болтать.
Простояли они там не меньше четверти часа, Ганс прижался к перилам, собачка
незнакомой дамы, рыча, обнюхивала его, и по тому, как ее хозяйка оглядывала
его сверху вниз через лорнет, он понимал, что речь идет о нем. А едва они выбрались
на улицу, тетка исчезла в первом же магазине; Гансу пришлось долго ждать ее.
Сконфуженный, он стоял на тротуаре, прохожие его толкали, уличные мальчишки
подтрунивали над ним. Наконец тетка вынырнула из магазина и вручила ему плитку
шоколада. Ганс вежливо поблагодарил, хотя терпеть не мог шоколада. На ближайшем
углу они сели в конку и с оглушительным звоном понеслись в переполненном вагончике
по незнакомым улицам, пока не достигли большой аллеи и парка. Здесь бил фонтан,
цвели тщательно огражденные клумбы, а в маленьком искусственном водоеме плавали
золотые рыбки. Вдыхая: теплый, насыщенный пылью воздух, Ганс с тетей прогуливались
взад и вперед в толпе гуляющих одни лица сменялись другими, изящные платья —
менее изящными, мимо проносились велосипедисты, проезжали детские и инвалидные
коляски, жужжал нестройный хор голосов. Наконец они присели на скамейку рядом
о незнакомыми людьми. Тетка, до этого трещавшая без умолку, глубоко вздохнула
и предложила Гансу съесть шоколад. Он стал отказываться.
—Боже мой, неужели ты стесняешься? Кушай, кушай, дорогой!
Ганс вытащил плитку, долго разворачивал серебряную бумажку
и наконец откусил крохотный кусочек. Не любил он шоколад, но сказать об этом
не посмел. На его счастье, тетка, увидев в толпе; знакомого, упорхнула.
Посиди тут, я сейчас вернусь.
Ганс воспользовался случаем и швырнул плитку в кусты.
Болтая ногами, он глядел на толпу и чувствовал себя очень несчастным. Наконец
он решил повторить неправильные глаголы, однако, к ужасу своему, заметил, что
ничего у него не получается. Он все начисто позабыл! А ведь завтра экзамен!
Вернулась тетка и сообщила, что ей удалось разузнать
в нынешнем году экзаменуется сто восемнадцать кандидатов, примут же в семинарию
только тридцать шесть. Ганс совсем приуныл и на обратном пути не проронил ни
слова. Дома у него опять разболелась голова, кусок не лез в горло, и в конце
концов он впал в такое отчаяние, что отцу пришлось крепко отругать его, а тетка
сказала, что мальчишка невыносим. Заснул Ганс тяжелым глубоким сном, и всю ночь
его преследовали кошмары будто он сидит вместе со своими сто семнадцатью товарищами
на экзамене, профессор похож не то на пастора, не то на тетку и кладет перед
ним целую кучу шоколада, а Ганс должен все это съесть. И покуда он, захлебываясь
слезами, глотает шоколад, товарищи то один, то другой исчезают за маленькой
дверью. Все уже справились со своими плитками, а его горка все растет и растет,
вот она уже больше стола, загромоздила скамью, сейчас она .задушит его...
На следующее утро, когда Ганс пил кофе и не спускал
глаз с часов, боясь опоздать на экзамен, в родном городке( многие поминали его
имя. Первым, конечно, мастер Флайг. Прежде чем сесть за утреннюю похлебку в
кругу семьи, подмастерьев и двух своих учеников, он, сотворил молитву. К обычным
в таких случаях словам он на этот раз добавил: «Господи, осени десницей своего
ученика прогимназии Ганса Гибенрата, ныне держащего экзамен, благослови и напутствуй
его. Да будет он благочестивым глашатаем божественного имени твоего!
Пастор, правда, не помолился за Ганса, но за завтраком
сказал супруге: «Сейчас наш Гибенрат отправился на экзамен. Из него будет толк.
Он еще станет у нас знаменитостью. А стало быть, и не плохо, что я натаскивал
его по-латыни.,
Классный наставник перед началом уроков обратился к
ученикам со следующей речью: «В этот час в Штутгарте начинаются общеземельные
экзамены. Пожелаем же Гансу Гибенрату успеха, правда, он не очень нуждается
в этом, таких-то лентяев, как вы, он десяток за пояс заткнет». И почти все ученики
подумали в это мгновение об отсутствующем — прежде всего разумеется, те, кто
держал пари, провалится он или выдержит.
Ну а так как искренние пожелания и сердечное участие
с легкостью преодолевают огромные расстояния, то и Ганс почувствовал, что дома
о нем думают. Однако когда он в сопровождении отца вступил в зал, где должны
были происходить экзамены, сердце у него бурно колотилось; трепеща от страха,
он выполнял все указания фамулуса, озираясь в большом, наполненном бледнолицыми
юношами помещении, словно преступник в камере пыток. Когда вошел профессор и
в сразу наступившей тишине стал диктовать упражнение по-латыни, Ганс нашёл его
до смешного простым. С легкостью, даже с некоторым чувством радости он набросал
черновик, внимательно и аккуратно переписал его и оказался одним из первых,
кто сдал свои листки. Правда, по дороге к теткиному дому он заблудился и часа
два проплутал по раскаленным летним солнцем улицам, но все это уже не могло
нарушить его вновь обретенного равновесия. Он был даже рад, что таким образом
избавился на время от опеки тетки и отца: бродя по грохочущим незнакомым улицам
столицы, он казался себе чем-то вроде отважного путешественника. Когда он в
конце концов, разузнав дорогу, добрался до цели, вопросы градом посыпались на
него.
- Ну как? Как оно все было? Справился?
- Пустяки! — гордо ответил он.— Такой текст я и в пятом
классе перевел бы!
Пообедал он с большим аппетитом.
Вторая половина дня оказалась свободной Отец потащил
его к родственникам и друзьям. У одного из них они застали застенчивого, одетого
во все черное мальчугана из Геппингена, тоже приехавшего на общеземельный экзамен.
Мальчиков оставили одних, и они с робким любопытством принялись разглядывать
друг друга.
Ну как упражнение по-латыни — спросил Ганс.— Правда,
легкое?
Совсем ерундовое, но в этом-то и закавыка. На пустяковых
упражнениях легче всего срезаться. Думаешь, ничего такого нет, глянь — а там
ловушка!
Неужели правда?
А как же! Не такие дураки эти господа.
Ганс даже испугался немного и задумался. Потом нерешительно
спросил:
—
У тебя, случайно, не осталось текста? Мальчик принес свою тетрадь, и они вместе
проверили перевод слово за словом. Гансу даже показалось, что парень из Геппингена
дока по части латыни, во всяком случае он дважды употребил такие латинские обороты,
каких Ганс сроду не слыхивал.
- А какие завтра будут экзамены, ты не знаешь?
Греческий и сочинение.
Затем новый знакомый поинтересовался, сколько человек
из школы Ганса допущено к экзаменам.
А нас из Геппингена —двенадцать человек. И трое, знаешь,
какие зубастые? Наши все считают, что они пройдут первыми. В прошлом году первым
тоже был наш. А ты пойдешь в гимназию если провалишься?
Об этом Ганс еще не думал.
Я не знаю... Нет, наверное, не пойду.
Ну! А я обязательно пойду дальше учиться, если даже
провалюсь. Мне мать обещала. В Ульм поеду.
Это произвело на Ганса сильное впечатление, а двенадцать
геппингенцев да трое «зубастых» заставили его основательно струсить. Где уж
ему с ними тягаться!
Дома он сразу достал книгу и ещё раз повторил глаголы
на «mi». Экзамена по-латыни он совсем не боялся, тут он был уверен в своих силах.
А вот с греческим творилось у него что-то странное Предмет ему нравился, он
чуть что не бредил им, но это касалось только чтения. Особенно нравился ему
Ксенофонт. Он писал таким живым, свежим языком, все у него звучало так весело,
красиво, мощно, было проникнуто таким вольным духом, так было понятно. Но едва
доходило дело до грамматики или до перевода с немецкого на греческий, Ганс начинал
путаться в лабиринте противоречивых правил и исключений; он и теперь испытывал
перед этим языкам почти такой же суеверный страх, как в свое время, на первом
уроке, когда еще не знал даже греческой азбуки.
На другой день был экзамен по греческому и сочинение
по родному языку. Греческое упражнение оказалось довольно длинным и отнюдь не
легким, тема сочинения — с подвохами, ее можно было толковать по-разному. После
десяти в экзаменационном зале стало жарко и душно. Гансу попалось плохое перо,
и он испортил два листа, прежде чем ему удалось начисто переписать работу. Но
вот стали писать сочинение, и дело пошло совсем плохо,— все из-за нахального
соседа, который подсунул Гансу записку и без конца пихал его в бок, торопя с
ответом. Всякое подсказывание было строго-настрого запрещено и влекла за собой
немедленное отстранение от экзаменов. Дрожа от страха, Ганс нацарапал на записке:
«Оставь меня в покое»,— и повернулся к соседу спиной. Жара стояла невыносимая.
Даже экзаменующий профессор, размеренно, без устали шагавший между рядами, и
тот несколько раз вытирал лицо носовым платком. Ганс в своем толстом суконном
костюме конфирманта вспотел, голова опять разболелась, а когда он в конце концов
сдал сочинение, у него было такое чувство, будто в нем полно ошибок и он окончательно
провалился.
За обедом он молчал и с лицом преступника после приговора
на все расспросы только* пожимал плечами. Тетка принялась его утешать, а отец,
разбушевался и сделался невыносимым. После того как встали из-за стола, он увел
Ганса в другую комнату и снова попытался его расспросить.
Да плохо все, папа, - бросил в ответ Ганс.
Как же так? Почему ты был невнимателен? Неужели нельзя
было постараться, черт побери?
Ганс ничего не ответил, а когда отец начал бранить его,
покраснев, буркнул:
Ты же ничего в греческом не понимаешь!
Но самым ужасным было то, что в два часа ему предстоял
устный экзамен. Его-то Ганс больше всего боялся. На раскаленной улице он почувствовал
себя совсем плохо и от страха и головокружения почти ничего перед собой не видел.
В течение десяти минут он сидел за большим зеленым столом
перед тремя строгими господами экзаменаторами, переводил с латинского, отвечал
на какие-то вопросы. В течение следующих десяти минут он сидел перед другими
господами, переводил с греческого, и снова его о чем-то спрашивали. Под конец
его хотели заставить проспрягать неправильный аорист, и Ганс ничего не мог ответить,
—Можете идти. Первая дверь направо.
Ганс сделал несколько шагов, но перед самой дверью вспомнил,
как спрягается аорист, и остановился.
Идите! — крикнули ему.— Идите! Может быть, вам дурно?
Нет, я вспомнил аорист!
Ганс громко отчеканил все формы, заметил смех на лице
одного из экзаменующих и, красный до ушей, выбежал вон. Потом он мучительно
пытался припомнить вопросы и ответы, но все перепуталось у него в голове. Снова
он видел перед собой большой зеленый стол, трех старых, мрачных профессоров
в длиннополых сюртуках, раскрытую книгу и свою дрожащую руку на белом листе.
Бог ты мой, каково он, должно быть, отвечал!
На улице ему почудилось, что он живет уже много недель
в этом городе и все не может выбраться из него Как что-то очень далекое, виденное
давным-давно, представился ему родной садик, синие горы, поросшие елями, берег
реки, где он сиди г с удочкой. Ах, если бы ему позволили сейчас же уехать домой!
Нет ведь никакого смысла дольше оставаться здесь, все пошло прахом!
Он купил сдобную булочку и весь остаток дня бродил по
улицам, только бы не показываться на глаза отцу! Придя домой, он застал родственников
в тревоге из-за его долгого отсутствия. Однако, увидев, как он устал и замучен,
они тут же накормили его яичницей и отправили в постель. На следующий день предстоял
экзамен по арифметике и закону божию, после чего Гансу позволят уехать домой.
На сей раз все обошлось благополучно. То, что ему теперь
сопутствовала удача, Ганс воспринимал как злую иронию, — ведь накануне ему так
не повезло, а это были экзамены по основным предметам. Ну, все равно, завтра
уже домой!
Экзамены кончились, мы уезжаем — сообщил он тетке.
Однако господин Гибенрат решил провести еще один денек
в столице. Он собрался в Каннштат, намереваясь выпить там в парке чашку кофе.
Но Ганс так умолял его, что отец в конце концов разрешил ему уехать одному уже
сегодня. Ганса проводили на вокзал, купили билет, тетка чмокнула его на прощанье,
всучила провизию, и он, усталый, не способный ни о чем думать, укатил домой.
За окном мелькали зеленые холмы, но лишь когда показались иссиня-черные горы,
на мальчика нахлынуло чувство радости и избавления. Он был несказанно счастлив,
что встретит старую служанку, даже директора, очутится в своей каморке, побывает
в привычном низеньком классе,— все радовало его.
К счастью, на вокзале не оказалось ни одного любопытствующего
знакомого, и Ганс, прижав к себе дорожный пакетик, никем не замеченный, поспешил
домой.
Ну, как, понравилось тебе в нашей столице? — спросила
старая Анна
Понравилось? Ты что думаешь, человеку могут нравиться
экзамены? Знаешь, как я рад, что вернулся! Отец только завтра приедет.
Ганс проглотил кружку студеного молока, снял с веревочки
перед окном купальные трусики и убежал, но на сей раз не на прибрежный лужок,
где всегда собирались городские мальчишки. Он забрел далеко за окраину, к месту,
называвшемуся «коромыслом». Река была здесь глубокой и тихо вилась меж густо
разросшимся кустарником. Ганс разделся, сперва попробовал воду рукой, опустил
в нее ногу, вздрогнул и вдруг бросился в реку. Медленно плывя против течения,
он чувствовал, как вода постепенно смывает с него весь пережитый страх, весь
пролитый пот, как она ласково заключает его тщедушное тело в свои прохладные
объятия и как душа его, ликуя, возвращается в родную стихию. Он плыл то быстро,
то медленно, как бы отдыхая, снова загребал руками и чувствовал, что вместе
с прохладой его охватывает приятная усталость. Перевернувшись на спину, он дал
нести себя течению, прислушивался к тонкому жужжанию вьющихся золотистыми роями
мошек, видел, как вечернее небо прорезывают стремительные ласточки, как розоватый
отблеск спрятавшегося за горами солнца еще играет на их крыльях...
Когда Ганс, одевшись, все еще погруженный в свои мечты,
побрел домой, долину уже затянули длинные вечерние тени.
Вот и сад торговца Закмана, где Ганс, малышом, с ватагой
ребятишек таскал зеленые сливы; а это домик плотника Кирхнера, где всегда валялись
побелевшие балки, под которыми он находил червей. Проходя мимо владений управляющего
Гесслера, Ганс вспомнил его дочь Эмму. Два года назад ему так хотелось поухаживать
за ней на катке. Это была самая грациозная, самая изящная гимназистка, сверстница
Ганса, и некоторое время его Самым страстным желанием было заговорить с ней,
подать ей руку. Но уж очень он был стеснителен и так и не решился на это. Теперь
она жила в пансионе, и он почти забыл ее лицо. Все эти ребяческие истории он
вспоминал сейчас как нечто очень далекое, но они были столь красочны, овеяны
таким таинственным благоуханием — ничто из пережитого позднее не могло с ними
сравниться! Как хорошо было сидеть по вечерам в подворотне у Лизы Нашольд, чистить
картошку и слушать ее рассказы или рано утром в воскресенье с закатанными штанишками
и нечистой совестью бежать тайком на нижнюю плотину, ловить там раков или ершей
— а потом в промокшем до нитки воскресном костюмчике предстать перед отцом и
получить от него добрую порцию розог! Сколько было тогда загадочных и необыкновенных
вещей и людей, о которых он теперь и думать позабыл. Вот хотя бы холодный сапожник
Штромейер с кривой шеей. О нем всем доподлинно известно, что он отравил свою
жену. Или овеянный славой своих приключений «господин Бек, с палкой и мешком
за плечами обходивший все окрестности городка — «господином, его величали потому,
что когда-то он был богатым человеком, держал четырех лошадей и имел собственный
выезд. Правда, Ганс знал этих людей только по имени, но сейчас он смутно чувствовал,
что этот темный мирок городских закоулков утрачен им, а опустевшее место не
занято ничем живым, ничем, о чем можно было бы помечтать.
Весь следующий день Ганс числился еще в отпуску, и потому,
пользуясь своей свободой, он проспал чуть не до обеда. В полдень он сходил на
станцию встретить отца. Тот все еще утопал в блаженстве от прелестей столичной
жизни, которые он вкусил в Штутгарте.
Если ты выдержал, то можешь себе пожелать что-нибудь,—
«заявил он, будучи, в прекрасном расположении духа.— Ну-ка, подумай!
Да нет,— со вздохом .ответил Ганс,— я наверняка провалился.
Не болтай вздор? Говори, чего тебе хочется, пока я не
передумал.
— На рыбалку, бы мне сходить в каникулы, как прежде.
Можно?
Если выдержал — безусловно, можно.
На другой день—это было воскресенье — лил проливной
дождь, грохотала гроза, и Ганс до вечера просидел у себя в комнатке за книгами.
Вновь и вновь он припоминал все упражнения, доставшиеся ему на экзаменах, и
всякий раз приходил к заключению, что ему просто не повезло. Ведь он мог бы
справиться и с гораздо более трудными заданиями. Ну, конечно, он не выдержал!
И опять у него голова болит! Он почувствовал в душе все нараставший страх и
в конце концов с тяжелым сердцем отправился к. отцу.
Пап!
Чего тебе?
Спросить я хотел.. Вот ты говорил, чтоб я пожелал себе
что-нибудь. Но я лучше не пойду .на рыбалку...
Это еще почему?
Да потому что я. Знаешь, я хотел спросить, можно ли
мне...
Ну-ну, выкладывай! Не ломай комедию! Что_ ты; там еще
выдумал?
—Если я провалился... Можно мне в гимназию поступить?
Господин Гибенрат оторопел.
Что? В гимназию? — вдруг взорвался он.— Ты... Да кто