последствия. Это понятно. Но теперь? Почему я лежу в постели, почему меня
вырвало почему так ужасно болит голова?"
Прошло немало времени, прежде чем в комнату снова зашла мать. Она
подняла шторы на окне, и комнату залил мягкий вечерний свет.
- Как твои дела, милый? Ты хорошо спал?
Он не ответил. Лежа на боку, он поднял глаза на мать. Она удивленно
выдержала его взгляд: он был странно испытующий и серьезный.
"Хорошо хоть, что нет жара", - с облегчением подумала она.
- Хочешь чего-нибудь поесть? Пьер едва заметно покачал головой.
- Принести тебе чего-нибудь?
- Воды, - тихо проговорил он.
Она дала ему воды, но он сделал один маленький глоток и снова закрыл
глаза.
Вдруг в комнате госпожи Верагут раздались громкие звуки рояля. Они
наплывали широкими волнами.
- Слышишь? - спросила она.
Пьер широко раскрыл глаза, лицо его исказилось, точно от боли.
- Нет! - крикнул он. - Нет! Оставьте меня в покое! Обеими руками он
заткнул уши и зарылся головой в подушку.
Госпожа Верагут со вздохом вышла и попросила Альберта прекратить игру.
Затем вернулась и осталась сидеть у кроватки Пьера, пока он опять не
задремал.
Этим вечером в доме царила тишина. Верагута не было, Альберт
расстроился и переживал, что ему не разрешают играть. Они рано легли, и мать
оставила дверь открытой, чтобы услышать, если ночью Пьеру что-нибудь
понадобится.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Вернувшись вечером из города, художник осторожно
обошел дом, с тревогой всматриваясь и вслушиваясь, не говорит ли освещенное
окно, скрипнувшая дверь или чей-либо голос, что его любимец все еще болен и
страдает. Но когда он обнаружил, что все вокруг тихо, спокойно и объято
сном, страх спал с него, как спадает тяжелая, мокрая одежда. Преисполненный
благодарности, он еще долго лежал в постели без сна. Засыпая поздно ночью,
он улыбнулся при мысли о том, как мало надо, чтобы приободрить отчаявшееся
сердце. Все, что его мучило и угнетало, все это тупое, безотрадное бремя
жизни превратилось в ничто, стало легким и незначительным рядом с
мучительной тревогой о ребенке, и как только эта недобрая тень отступила,
жизнь сразу показалась ему светлее и терпимее.
Утром он в хорошем настроении необычно рано появился в доме, с радостью
узнал, что мальчик еще крепко спит, и позавтракал наедине с женой, так как
Альберт еще не вставал. Впервые за многие годы Верагут сидел в этот ранний
час за столом у жены, и она с почти недоверчивым удивлением наблюдала, как
он дружелюбно и доброжелательно, будто все это в порядке вещей, попросил
подать ему чашку кофе и, как в былые времена, разделил с ней завтрак.
В конце концов и он обратил внимание на ее выжидательное молчание и на
необычность момента.
- Я так рад, - сказал он голосом, который напомнил госпоже Верагут о
лучшей поре их жизни, - я так рад, что наш малыш, по-видимому, начинает
выздоравливать. Только сейчас я заметил, как сильно тревожился о нем.
- Да, он мне вчера совсем не нравился, - согласилась она.
Он играл серебряной кофейной ложечкой и смотрел на нее почти озорно, с
легким налетом внезапно возникающего и быстро угасающего мальчишеского
веселья, которое она так любила в нем когда-то и нежное сияние которого от
него унаследовал один только Пьер.
- Да, - весело начал он, - это и в самом деле счастье! А теперь я могу
наконец поговорить с тобой о своих ближайших планах. Я полагаю, тебе
придется поехать зимой вместе с обоими мальчиками в Санкт-Мориц и остаться
там на довольно продолжительное время.
Она обеспокоенно опустила глаза.
- А ты? Будешь писать в горах?
- Нет, я с вами не поеду. На какое-то время я предоставлю вас самим
себе, а сам уеду. Осенью я хочу уехать, а мастерскую закрыть. Роберт получит
отпуск. Тебе одной решать, останешься ли ты на зиму здесь, в Росхальде Я бы
не советовал, отправляйся лучше в Женеву или в Париж и не забудь о
Санкт-Морице, Пьеру это пойдет на пользу Она растерянно взглянула на него.
- Ты шутишь? - в голосе ее сквозило недоверие
Да нет же, - грустно улыбнулся он. - Шутить я совсем разучился. Я
говорю серьезно, поверь. Я хочу совершить морское путешествие и вернусь не
скоро.
- Морское путешествие?
Она напряженно размышляла над его словами. Предложения и намеки мужа,
его веселый тон - все было ей непривычно и вызывало недоверие. Но слова
"морское путешествие" вдруг подтолкнули ее воображение: она представила
себе, как он поднимается на корабль, за ним идет носильщик с чемоданами,
вспомнила картинки на плакатах пароходных обществ, свое собственное плавание
по Средиземному морю и мгновенно все поняла.
- Ты едешь с Буркхардтом! - живо воскликнула она. - Да, я еду с Отго, -
кивнул он.
Оба помолчали. Госпожа Верагут была озадачена и начала смутно
догадываться о значении этого известия. Вероятно, он хочет бросить ее,
вернуть ей свободу? Во всяком случае, это была первая серьезная попытка
такого рода, и в глубине души она испугалась, что не испытывает при этом
волнения, тревоги и надежды, не говоря уже о радости. Он еще может начать
жизнь сначала, а вот с ней все обстояло по-иному. Да, с Альбертом ей будет
легче, и Пьера она сумеет привлечь на свою сторону, но она станет покинутой
женой и останется ею навсегда. Сотни раз она представляла себе такой исход,
и он выглядел как освобождение, как избавление; но сегодня, когда мечта
могла стать явью, это вызвало в ней столь сильное чувство тревоги, стыда и
вины, что она пала духом и уже ничего больше не хотела. Лучше бы это
случилось раньше, думала она, в пору раздоров и бурных сцен, до того, как
она научилась смиренно сносить невзгоды. Теперь же было слишком поздно и
бесполезно, это была всего лишь черта под прожитой жизнью, итог и горькое
подтверждение того, что утаивалось или признавалось только наполовину, во
всем этом не теплилось даже слабой надежды на новую жизнь.
Верагут все понял, внимательно глядя в напряженное лицо жены. Ему стало
жаль ее.
- Надо попробовать, - примирительно сказал он. - Поживите спокойно
вместе, ты и Альберт... да и Пьер, ну, скажем, хотя бы год. Я подумал, что